Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα yunanca ile edatının kullanımı. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα yunanca ile edatının kullanımı. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Παρασκευή 16 Δεκεμβρίου 2011

"με" İle Edatı

Yunancada pek fazla zorlanmadan kavrayabileceğimiz konulardan biri de İLE edatının kullanışı. Türkçede biz bu edatı kullandığımız kelimeden sonra kullanıyoruz.
Örnek:  Ayşe ile
             Sevgiyle.
             Annem ile... vb

Ancak Yunancada birlikte kullanıldığı kelimenin önünde kullanılıyor. Ve birlikte kullanıldığı kelimenin İsmin -i Halinde olması gerekiyor.


"με" edatı, birlikte kullanıldığı kelimeye (ile, lı, li, lu, lü) anlamı ekler ve bu anlamı verdiği kelimenin ismin  -i Halinde olması gereklidir.

İşte bu kadar. Kavramamız gereken 2 kural var.

1- İle anlamını veren με edatı, birlikte kullanıldığı kelimeden sonra değil, önce kullanılır.
2- Birlikte kullanıldığı kelime, yalın halde değil de, ismin -i halinde olmalıdır.

Şimdi biraz Örnekler üzerinde görelim: İsmin -i Hali ile ilgili değişiklikleri daha iyi kavrayabilmeniz için verdiğim 2 kalıp cümleyi, dişi, yansız, ve çoğul gibi farklı şekillerde yazdım.

Διαβάζω με το φίλο μου.            Arkadaşım ile okuyorum.
(Diavazo me to filo mu.)

Διαβάζω με τη μητέρα μου.       Annem ile okuyorum.
(Diavazo me ti mitera mu.)

Διαβάζω με τους φίλους μου.     Arkadaşlarım ile okuyorum.
(Diavazo me tus filus mu.)

Γράφω με το μολύβι.                 Kalem ile yazıyorum.
(Grafo me to molivi.)

Γράφω με τα μολύβια.               Kalemler ile yazıyorum.
(Grafo me ta  molivia.)

Γράφω με την κιμωλία.             Tebeşir ile yazıyorum.
(Grafo me tin kimolia.)